Translation of "your own conscience" in Italian

Translations:

tua coscienza

How to use "your own conscience" in sentences:

It's your own conscience eating on you.
È la tua coscienza che ti logora.
I'm not asking you to do anything, your own conscience has to do the asking.
Io non ti dico niente. È la tua coscienza che te lo deve dire.
You were fleeing from your own conscience.
Stavi fuggendo dalla tua stessa coscienza.
You'll have to answer to your own conscience on those charges.
Per queste incriminazioni, sarà la sua coscienza a decidere.
Well, that's a matter between you and your own conscience.
Bene, dovrà vedersela con la sua coscienza.
You must experience what he experienced, or you will spend eternity in the sulphurous flames, gouged and tormented by demons, and torn in pieces by your own conscience!
Devi sperimentare quello che lui ha sperimentato, oppure passerai l’eternità nelle fiamme di zolfo, pestato e tormentato dai demoni, e fatti a pezzi dalla vostra coscienza.
It's all my fault, so... thank you for coming all the way down here and, uh, reminding me of all that, while also managing to conveniently clear your own conscience, you know.
È tutta colpa mia, per cui grazie per essere venuto fin qui a ricordarmelo per ripulirti a dovere la coscienza.
The answer from your own conscience will be again no and that means the Ten Commandments will be always there and forever.
La risposta della nostra coscienza sarà di nuovo no e ciò significa che i dieci comandamenti saranno sempre lì e per sempre.
Be ready to step into the mysterious and dangerous world, alien to your own conscience!
Siate pronti a entrare nel mondo misterioso e pericoloso, estraneo alla vostra coscienza!
Perhaps it was your own conscience and the weight of thoughts that were not yours to have.
Forse era la tua coscienza e il peso di pensieri che non dovresti avere.
Anyway, the gist of it was listen to your own conscience, but at the same time, don't do anything that could cause harm.
Comunque, il succo era: ascolta la tua coscienza, ma allo stesso tempo, non ferire nessuno.
What could be strong enough to drown out your own conscience?
Cosa potrebbe essere cosi' potente da mettere a tacere la sua coscienza?
You may evade the judgment of law, but never escape your own conscience.
Potrete eludere il giudizio della legge, ma mai sfuggirete alla vostra coscienza.
Well, that's a matter for your own conscience, Steve.
Questo riguarda la tua coscienza, Steve.
And that leads to the second powerful force that accuses you: your own conscience.
E questo porta alla seconda potente forza che ti accusa: la tua coscienza.
If you will listen, your own conscience will tell you that you are certainly a law breaker.
Se ascolti, la tua propria coscienza ti dirà che sei un delinquente.
But your own heart and your own conscience will tell you that forever if you have an abortion!
Ma il tuo stesso cuore e la tua stessa coscienza te lo diranno per sempre se hai commesso un aborto!
28 But if anyone says to you, “This is something offered in sacrifice, ” do not eat because of the one who told you and because of conscience.+ 29 I do not mean your own conscience, but that of the other person.
28 Se però qualcuno vi dice: “Questo è stato offerto in sacrificio”, non mangiatene, a motivo di chi ve l’ha detto e della coscienza.+ 29 Non mi riferisco alla tua coscienza, ma a quella dell’altro.
Seek reconciliation, never revenge, show compassion to the “other one” and never ever ignore the voice of your own conscience.
Bisogna cercare la riconciliazione, mai la vendetta, mostrando compassione nei confronti dell’“altro” e ascoltando sempre la voce della propria coscienza.
I don't know, some lawyers, some public employees -- I'm not asking you to identify yourselves, but I ask you to search your own conscience.
non so... un avvocato, un funzionario pubblico - non penso che si identifichino, ma vi chiedo di puntare sulla consapevolezza.
1.9084990024567s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?